Idiomes Tournures idiomatiques du français

Navigation
  • Accueil
  • Nature
    • Animaux
    • Fruits & Légumes
    • Natures & Fleurs
    • Air | terre | eau | ciel | feu
  • La table | la cuisine
    • Cuisine
    • Nourriture
  • Le corps
    • La tête
    • Les membres
    • Le reste
  • Encore... encore
    • Couleurs
    • Métaux
    • Le "fourre-tout"...

C’est la première fois que vous "voyagez" sur mes lignes ? Prenez le temps de lire cette partie pour en savoir plus sur cette collecte. Comment je l’ai organisée et quelques idées de jeux pour agrémenter vos longues soirées d’hiver.

Les tournures idiomatiques, bah ! ce n’est même pas du français... voir cet article...

J’en ai oublié ?

J’ai omis probablement d’autres expressions, je m’en excuse. En prenant en compte le chapitre "Pourquoi celle-ci et pas celle-la ?", n’hésitez pas à m’envoyer les vôtres.
Contact...


Comment cela marche ?

Expression idiomatique

- Souvent la signification en bon (?) français.
- Parfois une mise en situation dans une phrase exemple qui est souvent replacée dans le monde de l'entreprise, de l'économie ou de la politique.
- J’ai quelquefois trouvé un équivalent idiomatique en anglais, je l'indique s’il existe - avec une traduction d’un mot difficile, s’il y a lieu, pour éviter d’avoir recours au dictionnaire.

Exemple

Couper l’herbe sous le pied

- Supplanter quelqu’un en le devançant.
- "En tentant d’avancer la réunion de quelques jours, il cherche à nous couper l’herbe sous le pied".
- To pull the rug out from under (underneath) someone’s feet - (rug = tapis)

Des idées de jeux ?

Associer les expressions pour obtenir des phrases qui continuent à conserver du sens.

Exemples

- Je lui garde un chien de ma chienne, il va voir de quel bois je me chauffe !
- Il a pris la mouche et a crié comme un putois.
- Elle a essayé de me tirer les vers du nez, mais j’ai noyé le poisson.
- À force de nous prendre pour des poires, on nous raconte des salades et c’est la fin des haricots.

Il est possible de faire aussi des effets "d’emboîtement".

Exemples

- C’est la goutte d’eau qui met le feu au poudre.
- C’est l’étincelle qui fait déborder le vase

Détourner l’expression pour produire un jeu de mot.

Exemples

- Tant va la cruche à l’eau qu’à la fin elle nous les brise.
- Caresser dans le sens du vent.
- Voler de son propre L.
- Avoir le vent en poulpe.
- Faire contre mauvaise fortune bunker.
- Arrondir les ongles.
- Changer son fusil des poules.

Chercher des expressions en relation avec une situation.

Exemples

Pour signifier "jamais"

- Quand les poules auront des dents.
- La semaine des 4 jeudis.
- C’est pas demain la veille.
- À la Saint Glinglin.
- ...

Première visite ?

Un jour, il est possible que le réchauffement de la planète, le trou dans la couche d’ozone et toutes ces joyeusetés inventées par l’homme vont faire disparaître les animaux, les arbres et les plantes. Où sera le souvenir des champs de blé, de l’odeur des fruits, du chant des oiseaux ou du hennissement des chevaux ? Nous retrouverons tout cela dans ces expressions imagées entrées dans le langage courant. Elles fleurissent nos conversations quotidiennes, professionnelles et jusqu’aux discours de nos hommes politiques. Cette collection est un hommage à toutes ces expressions qui roulent dans nos bouches et dont certaines m’intriguaient fort lorsque j’étais enfant. J’avoue que le fait qu’une poule mouillée soit plus peureuse qu’une poule sèche me décontenançait beaucoup. Lorsque nous allions au zoo, je n’ai jamais vu la moindre larme aux yeux des crocodiles. Enfin, imaginer des “copains comme cochon” était assez déroutant, pourquoi les porcs seraient-ils plus amis que des canards ou des dindons ?

J'ai fait des choix

Lors de la collecte de toutes ces expressions, j’ai pris des décisions : pourquoi celle-ci et pas celle-la ?

- Les proverbes ont été écartés car ils constituent des phrases à part entière. Le sujet qui nous intéresse concerne les expressions qui se glissent facilement dans une conversation courante.
- N’ont été conservées que les expressions connues par le plus grand nombre. Les expressions régionales ou “oubliées” n’ont pas été intégrées.
- La signification des expressions n’a pas été développée. Je n’ai aucunement la prétention de rivaliser avec des auteurs comme, entre autres, Jacques Cellard, Claude Duneton ou Alain Rey qui ont écrit des ouvrages exhaustifs qui font référence. Voir la bibliographie pour en savoir plus.
- Certaines expressions ont été aussi écartées, n’étant pas en rapport direct avec les thèmes ; expressions comme par exemple : “dormir en chien de fusil”, “le coup de l’étrier”, “avoir le pied à l’étrier”, “prendre le mors au dent”.

Formulaire de recherche

Informations légales - crédits | Administration
Copyright 2018 Bernard-Paul Eminet

Réalisations récentes :
Entreprise de charpente Noël-Lardin à Saint-Alban de Montbel (Savoie)