Animaux - zoo

Avoir une mémoire d’éléphant

  • Avoir une excellente mémoire.
  • “Bien sûr que je m’en souviens, j’ai une mémoire d’éléphant !”

Être comme un éléphant dans un magasin de porcelaine

  • Se comporter de façon maladroite.
  • “Il est sympathique, mais il se comporte comme un éléphant dans un magasin de porcelaine”

Être jaloux comme un tigre

  • Être extrêmement jaloux. S’utilise aussi au féminin.
  • “Il faut que je fasse attention, mon mari est jaloux comme un tigre”

Être malin comme un singe

  • Être intelligent et plein de sagacité.
  • “Ne t’inquiètes pas, il ne risque pas de se perdre, il est malin comme un singe”

Être sobre comme un chameau

  • Ne jamais boire d’alcool.
  • “Tu vas prendre le volant après avoir fait la fête ? Ne t’inquiètes pas, je suis sobre comme un chameau”

Être un (vieux) chameau

  • Désigne une personne acariâtre ou méchante.
  • “Il m’a dénoncé au surveillant ce vieux chameau !”

Être un chacal

  • Personne qui s’approprie des biens matériels (généralement par des procédés malhonnêtes).
  • “Après cette décision, il est clair que les chacals vont arriver”

Être un drôle de zèbre

  • Être un individu bizarre.
  • “Il est arrivé dans la salle avec un déguisement. C’est un drôle de zèbre !”

Être un vieux crocodile

  • Désigne une personne d’expérience grâce à son âge.
  • “Et tu penses qu’un vieux crocodile comme lui va se laisser abuser ?”

Faire le singe

  • Faire l’imbécile.
  • “Il faisait le singe devant la vitrine et amusait tout le monde”

Manger du lion

  • Faire preuve d’une énergie inaccoutumée.
  • “Tu as vu à quelle allure il va ? Je n’y crois pas, il a mangé du lion !”
  • To have some get up and on (litteralement : pour que certains se lèvent et continuent"

Marcher (avancer) à pas de (comme une) tortue

  • Aller lentement.
  • “Je n’ai pas pu passer, il y avait devant moi quelqu’un qui avançait comme une tortue”

Payer quelqu’un en monnaie de singe

  • Payer quelqu’un avec quelque chose qui n’a aucune valeur. Par extension, faire des promesses vaines.
  • “Tu devrais faire attention à ses conditions. Il va te payer en monnaie de singe”
  • To let someone whistle for his money (to whistle : siffler)

Peigner la girafe

  • Ne rien faire.
  • “Je les ai trouvé assis sur le canapé en train de peigner la girafe”

Rater un éléphant dans un couloir

  • Ne pas être capable d’atteindre sa cible.
  • “Y arriver ? tu plaisantes ! Il raterait un éléphant dans un couloir !”

Se battre comme un lion

  • Se battre physiquement avec courage.
  • “Devant l’attaque de l’équipe adverse, notre gardien de but s’est battu comme un lion”

Se tailler la part du lion

  • Prendre la plus grosse part d’une affaire.
  • “Tu penses bien qu’avec cette réorganisation, son département va se tailler la part du lion”
  • To take the lion’s share

Verser des larmes de crocodile

  • Faire semblant de pleurer, verser des larmes hypocrites.
  • “Je ne me suis pas laissé abuser par ses lamentations et ses larmes de crocodile”
  • To cry crocodile tears

Voir des éléphants roses

  • Avoir des visions sous l’emprise de l’alcool.
  • “Après cette soirée, j’ai passé la nuit à voir des éléphants roses”
Nature: